vbs628
又有一等俗漢。裝箇善人樣子。冒將某處。一件善事為題。各方抄化。詐人錢米。肥家運己。養子供妻。這等呆人。可悲可痛。一朝罪報。神鬼不容。已上冒端抄化者。莫言有福。帶累父母。六親眷屬。同入地獄。受苦無盡。自己一日命終。猶如落湯螃蟹。怎求解脫也。所以好心為善事化緣者。自然有其下落。化有錢米。自無私曲。公平正直。知因識果。成就好事。莫說招提公物。就是人分一個果子。亦不可私昧。要將供眾結緣。以此公心。可學佛心也。
【白話】誌公和尚繼續開示:”還有一類市井之徒,裝成善人的模樣,假借某處修橋補路、建寺塑佛等善事為名,四處募捐,實則詐取錢財,養家肥己。這等愚人,實在可悲可嘆!待罪業現前,鬼神難容——莫說自身福報,連父母六親都要受牽連,一同墮入地獄,永世受苦。待其命終之時,就像滾水裡的螃蟹,掙扎無門,哪還有解脫之機?”
反觀真心行善的化緣者:所募錢糧,絕無貪占;賬目公開,公平正直;深明因果,成就功德。就連別人布施的一個果子,也要供眾結緣,不敢私藏。懷此公心,方是學佛初心!
There are some worldly people who pretend to be good and go about in various places seeking alms in the name of doing good, cheating people of their money to support their own families and make a fortune for themselves. These kinds of people are pathetic and lamentable. One day, they will meet their karmic creditors and undergo retribution for their actions; they will not be tolerated but will be punished by ghosts and spirits. For such people who go about cheating others, not only do they have no blessing at all in their act of so-called ‘doing good,’ but they also cause their parents and their six kinds of relatives to fall into the hells and undergo limitless suffering there. One day, when such a person’s life ends, that person will be like a crab being dropped into boiling water. How can he or she be saved? There is no way.
As for those with virtuous intentions, their alms rounds will be fruitful. After they return with the alms, if they can handle them in a fair, upright, and unselfish manner, they will have accomplished a meritorious deed, and it is ultimately due to their clear understanding of the Law of Cause and Effect. When handling the alms items, one should not appropriate them for personal use, even something as small as a single piece of fruit, not to mention something big such as the public property of the temple. Instead, one should offer these items up to the monastic community. This kind of public spirit is the proper mindset for studying Buddhadharma.”