-
Dharma News
- 萬佛聖城與瑜伽市合辦新春慶典 City of Ten Thousand Buddhas and the City of Ukiah Co-host Lunar New Year Celebration
- 《內心之道》—法界佛教總會師長們的法語 The Path Within – Talks by Teachers of the Dharma Realm Buddhist Association
- 紅木禪林:散播善意和喜悅的漣漪 Redwood Vihara: Spreading Ripples of Kindness and Joy
- 《楞嚴經》葡萄牙文譯本正式發行The Portuguese Translation of The Śūraṅgama Sūtra Is Officially Released
Category Archives: 專文介紹 Special Feature
2. 心所 Mind Factors
2. 心所 Mind Factors 10.王相應 有心所 五十一 種更夥 (種類伙) In accordance with these mind kings, Are the dharmas associated with the mind; Totaling fifty-one in all, Each abundant in their diverse kinds. 註:八識心王與五十一心所相應表; 五位百法簡表 11. 初遍行 有五支 觸作意 受想思 The first category is called Universally Interactive … Continue reading
Posted in 唯識三字經 Consciousness-Only Three Characters Classic
Comments Off on 2. 心所 Mind Factors
在道場應生供養心 Those Who Live at Monastery Should Resolve to Make Offerings
宣公上人講 沙彌尼親毅 英譯 A talk by the Venerable Master Hua English translation by Shramanerika Chin-Yi 你們皈依三寶的人,以後或者到其他的道場裡,或者到其他的廟上去住的時候,不要以為不給錢是一種好處。因為你是在家人,到無論哪一個道場,屬於佛教的,都應該發一種供養心,要供養三寶,不要叫三寶來供養你。因為你要是叫三寶來供養你,那你就一生不如一生了。 Those of you who have taken refuge with the Triple Jewel should know that whenever you live at a Way-place or a temple, … Continue reading
Posted in 上人規矩集錦 A Collection of the Venerable Master's Rules, 禪 Chan
Comments Off on 在道場應生供養心 Those Who Live at Monastery Should Resolve to Make Offerings
不可隨便載出家人外出 No One May Casually Give Rides to Left-home People
宣公上人講 沙彌尼親毅 英譯 A talk by the Venerable Master Hua English translation by Shramanerika Chin-Yi ……出家的不論男女眾都要隨眾,除了有公事之外不可以隨便。因為以前有個女人,想法子進到萬佛城來用種種手段,和萬佛城裡邊出家、在家的女人連絡感情,常常偷偷用車接城裡邊的出家人、在家人跑到外邊去買來西,也不經過 office (辦公室)。現在無論哪一個在家人,不可以隨便車萬佛城的在家人和出家人跑到外邊去,也不經過 office,不守萬佛城的規則;要是發現有這樣的人,連開車的人、坐車的人,都要趕出萬佛城:萬佛城不允許有這樣不良的份子在裡邊。Every left-home person, whether male or female, should follow the schedule of the assembly. Unless you are in the temple business, … Continue reading
Posted in 上人規矩集錦 A Collection of the Venerable Master's Rules
Comments Off on 不可隨便載出家人外出 No One May Casually Give Rides to Left-home People
跟上人出家不容易 It Is Not Easy to Leave the Home Life Under the Venerable Master
宣公上人講 沙彌尼親毅 英譯 A talk by the Venerable Master Hua English translation by Shramanerika Chin-Yi ……自今以後,在我這兒出家是不容易的,出家要在這兒經過鍛鍊;鍛鍊要在道場裡先做三年的事情,然後才落髮,落髮再過兩年才可以受戒。今年有人要出家的,因為我以前沒有定這個規矩,今年還可以方便一點,可以通融出家受戒。從今年傳戒以後,就要經過三年的在這兒做工作,看看你是不是一個自私的人,是不是能為公共謀幸福,為大家建立道場,要經過三年,看你可以了才落髮,落髮再經過兩年才可以受戒。 From now on, it will not be easy for people to leave the home life at this place. If you want to leave … Continue reading
Posted in 上人規矩集錦 A Collection of the Venerable Master's Rules
Comments Off on 跟上人出家不容易 It Is Not Easy to Leave the Home Life Under the Venerable Master
肅恭齋法 Respectfully Observe the Method of Obtaining Food
宣公上人講 沙彌尼親毅 英譯 A talk by the Venerable Master Hua English translation by Shramanerika Chin-Yi 在我們金佛寺大家用齋的時候,沒有人講話,這是做什麼呢?也就是專一其心來吃飯,不打旁的妄想,只是注意吃飯。各位要知道,我們人要不會吃飯就會有病;你要會吃飯了,就不會有病的。你會吃飯就能消災延壽,增福長慧;你不會吃飯,就能生病,得一種治不了的病。現在世界上很多人都有一種怪病。為什麼?就因為他們不會吃飯。你看嚴重不嚴重?他們吃飯的時候打很多妄想。你看著「想」不要緊,你這一想,也就好像那個化學工廠似的,那個飯和那個妄想碰到一起了,就發生種作用。這種作用,你打好的妄想不覺得有什麼;你要打不好的妄想就生出一種毒來。 No one talks while we are having meals at Gold Buddha Monastery. Why is that? It is because we do not strike up … Continue reading
Posted in 上人規矩集錦 A Collection of the Venerable Master's Rules
Comments Off on 肅恭齋法 Respectfully Observe the Method of Obtaining Food
你到哪個道場,要守哪個道場的規距 We Should Follow the Rules of Any Monasteries We Visit
宣公上人講 沙彌尼親毅 英譯 A talk by the Venerable Master Hua English translation by Shramanerika Chin-Yi 到了金山寺,你就不管金山寺管理人是沙彌是在家人,你就是比丘比丘尼,到那地方都要聽招呼,要循規蹈矩,不能隨便就出街也不告假,願意買什麼就買什麼,這是不可以的。誰有這樣的行為,那你自己就要想法子離開萬佛城,萬佛城不收這樣的佛教的敗類,不收這樣在佛教裡不守規矩的人。 When you come to Gold Mountain Monastery, you ought to follow the instructions of the manager. Whether the manager is a Shramanera or a … Continue reading
Posted in 上人規矩集錦 A Collection of the Venerable Master's Rules
Comments Off on 你到哪個道場,要守哪個道場的規距 We Should Follow the Rules of Any Monasteries We Visit
出眾—不一合相 Disrupting Harmony: Standing Apart from the Crowd
摩尼珠 英譯 English translation by Mani Pearl 本刊編輯室 Compiled by the Editorial Staff VBS 360 我們在這兒大家聚到一起,穿衣服也應該一個樣子,一切一切都應該一樣,不應該自己做一個特別的樣子。好像拜佛,大家都在拜凳上拜,我們也不可以例外在樓板上拜。大家腳底下沒有踩著什麼,我們不可以自己就做一個特別樣子,腳底下墊上東西。你腳要是怕冷,可以穿多一雙襪子就夠了,有餘了。你另外腳底下墊上東西,我不明白這是什麼意思?旁人沒有,你一個人弄那麼特特別別的樣子,別出心裁,這叫出眾;出眾的人是不共住的,因為你不「一合相」。 When we’re together, we should dress and do everything uniformly. You shouldn’t appear to be special. When bowing to the Buddhas, for example, everyone … Continue reading
Posted in 上人規矩集錦 A Collection of the Venerable Master's Rules, 臨終關懷 End-of-life Care
Comments Off on 出眾—不一合相 Disrupting Harmony: Standing Apart from the Crowd
念佛七長八短;惹人妄想煩惱 Dissonance During Recitation Stimulates Tainted Thoughts and Afflictions
王隆琴 英譯 English translation by Linda Wang VBS358 道場裡的人最基本的條件,是不惹其他的人生煩惱,不令其他的人退道心,然後你再用功。參禪也好,念佛也好,無論幹什麼,你都本照十方諸佛的慈悲喜捨四無量心來修行,這才能有所成就。你天天怕自己吃了虧,在道場裡邊多做一點也不願意。什麼都是公式化;按著時間來上班,不上班的時候就不關心道場。以前人少的時候,反而人都關心道場;現在人多了,所謂「龍多失靠,不是旱就是澇。」人多了道風應該更旺,可是我們現在的情形,在萬佛城一切一切,都是名存實亡,有名無實。 At the minimum, residents of a monastery should avoid creating problems for others and prompting them to quit their cultivation. If you meet that requirement and work hard … Continue reading
Posted in 上人規矩集錦 A Collection of the Venerable Master's Rules
Comments Off on 念佛七長八短;惹人妄想煩惱 Dissonance During Recitation Stimulates Tainted Thoughts and Afflictions
早晚課、聽經,不可躲到廁所聊天During Morning and Evening Recitations and Sutra Lectures, Don’t Sneak into the Restrooms to Chat
本刊編輯室 Compiled by Editorial Staff VBS357 男界廁所,女界廁所,早晚課聽經的時候都要把門鎖上,不准在做早晚課或者聽經的時候跑到廁所去躲懶偷安。這叫幹什麼,你在做早晚課的時候都不能做?你為什麼不預先預備好了,為什麼在做早晚課的中間你要到廁所去,憋得那麼厲害?你應該憋著等做完早晚課,或者聽完了經再去廁所。在這做早晚課的時候,任何人都不許可上廁所,你憋得再厲害也不行的。沒有這個規矩,你們就亂搞亂搞,亂七八糟的,這麼隨便! The men’s and the women’s restrooms should be locked during the morning and evening recitations. No one is permitted to sneak off to the restroom during morning and evening recitations or while listening … Continue reading
Posted in 上人規矩集錦 A Collection of the Venerable Master's Rules
Comments Off on 早晚課、聽經,不可躲到廁所聊天During Morning and Evening Recitations and Sutra Lectures, Don’t Sneak into the Restrooms to Chat
不做早晚課--德中之賊 Those Who Skip Morning and Evening Recitations Are Rotten Apples 本刊編輯室 Compiled by Editorial Staff VBS356 在我講完了法,下座走出的時候,你們不需要等三分鐘才走出來。只要你的腿能走路了,可以跟著出來就跟著出來,不必等。你可以出來慢慢走,不要走得太快像軍隊操兵似的,跑得蹬蹬蹬,不是那樣。兩個手不是合起掌來,是要平放放在胸前;念佛也不緊,也不慢,也不高,也不低。不能人家念我就不念,我等著人家念。……念佛不可以躲懶偷安,大家都念,你就不可以在那兒啞口無言,一邊走路,一邊睡覺,這是在大眾裡頭混。 When I finish speaking Dharma, step down from my seat and am walking out, you don’t have to wait three minutes … Continue reading
Posted in 上人規矩集錦 A Collection of the Venerable Master's Rules, 專文介紹 Special Feature
Comments Off on